1 |
23:54:34 |
rus-ger |
sport. |
медальный зачёт |
Medaillenspiegel (термин взят из немецкой Википедии wikipedia.org) |
PetroNat |
2 |
23:45:06 |
eng-rus |
slang |
go hard |
получать всё или ничего |
chiefcanelo |
3 |
23:42:51 |
eng-rus |
amer. |
fall asleep at the wheel |
заснуть за рулем |
Val_Ships |
4 |
23:35:37 |
eng-rus |
tech. |
vacuum trip |
Вакуумное отключение |
Willmar Sandoval |
5 |
23:23:34 |
rus-ita |
automat. |
машинастанок для разглаживания колпачков на бутылке |
lisciatrice |
carinadiroma |
6 |
23:23:09 |
eng-rus |
gen. |
buffle |
вводить в недоумение |
algenserene |
7 |
23:18:51 |
eng-rus |
commer. |
refund of a sum |
денежный возврат |
Инесса Шляк Абидор |
8 |
23:14:02 |
eng-rus |
gen. |
skate across the surface |
скакать по верхам |
m_rakova |
9 |
23:12:33 |
eng-rus |
UN |
CARE International |
КЭР Интернэшнл (Неправительственная организация, имеющая общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете c 1991 года; NGO in general consultative status with the Economic and Social Council (ECOSOC) |
Crow Jane |
10 |
23:09:56 |
eng-rus |
med. |
endoscopic |
по данным эндоскопии |
igisheva |
11 |
23:08:38 |
eng-rus |
UN |
Cooperative for Assistance and Relief Everywhere |
Американское кооперативное общество по оказанию помощи во всех странах мира |
Crow Jane |
12 |
23:04:35 |
eng-rus |
med. |
endoscopic |
выявленный при эндоскопическом исследовании |
igisheva |
13 |
23:02:51 |
eng-rus |
med. |
endoscopic lesion |
эндоскопически выявляемое поражение |
igisheva |
14 |
23:02:24 |
eng-rus |
med. |
endoscopic lesion |
эндоскопическое изменение |
igisheva |
15 |
22:58:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
low-value times |
периоды низкой загрузки |
Samura88 |
16 |
22:58:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
high-value times |
периоды высокой загрузки |
Samura88 |
17 |
22:57:21 |
eng-rus |
gen. |
understaffed |
недостаточно укомплектованный |
Crow Jane |
18 |
22:56:30 |
eng-rus |
progr. |
clock edge |
фронт тактового сигнала |
ssn |
19 |
22:55:38 |
eng-rus |
gen. |
undamageable cells |
клетки, которым невозможно причинить какой-либо ущерб (That cannot be damaged. wiktionary.org) |
anyname1 |
20 |
22:52:33 |
rus-lav |
gen. |
пакость |
šmuce |
Vladimir Orehovsky |
21 |
22:52:20 |
eng-rus |
uncom. |
postresection |
послерезекционный |
igisheva |
22 |
22:51:40 |
eng-rus |
surg. |
postresection |
пострезекционный |
igisheva |
23 |
22:48:31 |
eng-rus |
surg. |
surgically induced remission |
послеоперационная ремиссия |
igisheva |
24 |
22:47:57 |
eng-rus |
surg. |
surgically induced |
хирургически индуцированный |
igisheva |
25 |
22:45:11 |
rus-spa |
Venezuel. |
трещотка |
rache (для нарезки резьбы) |
Banni |
26 |
22:43:59 |
eng-rus |
fig. |
guiding hand |
необходимая поддержка (семьи, друзей) |
Инесса Шляк Абидор |
27 |
22:34:49 |
rus-fre |
gen. |
отложить |
mettre de côté (деньги) |
z484z |
28 |
22:34:20 |
eng-rus |
gen. |
wide-format |
широкоформатный |
Tamerlane |
29 |
22:21:21 |
rus-fre |
gen. |
на последнем дыхании быть |
être à bout de souffle |
z484z |
30 |
22:21:13 |
eng |
abbr. commer. |
OSA |
on-shelf availability |
fialkova |
31 |
22:15:49 |
eng-rus |
amer. |
wind down |
завершать (деятельность; We wound down our affairs in Europe and left for home.) |
Val_Ships |
32 |
22:12:33 |
eng-rus |
UN |
CARE International |
КЭР Интернэшнл (NGO in general consultative status with the Economic and Social Council (ECOSOC); Неправительственная организация, имеющая общий консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете c 1991 года) |
Crow Jane |
33 |
22:12:05 |
eng-rus |
gen. |
actualize the possibility of |
осуществить возможность |
anyname1 |
34 |
21:59:32 |
eng-rus |
amer. |
that very day |
в тот самый день (that very day when we left town) |
Val_Ships |
35 |
21:56:32 |
eng-rus |
amer. |
not a day goes by |
не проходит и дня (Not a day goes by that I don't think about you.) |
Val_Ships |
36 |
21:51:30 |
eng-rus |
gen. |
be the precursor to |
предвосхищать собой |
Tamerlane |
37 |
21:49:10 |
eng-rus |
amer. |
Southland |
юг США |
Val_Ships |
38 |
21:45:11 |
eng-rus |
amer. |
where to? |
Куда едем? (типичный вопрос таксиста) |
Val_Ships |
39 |
21:41:03 |
eng-rus |
amer. |
be in league with |
быть в сговоре (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil!) |
Val_Ships |
40 |
21:34:54 |
eng |
abbr. geol. |
cross-section area |
c.s.a. (площадь сечения) |
crockodile |
41 |
21:28:33 |
eng-rus |
gen. |
pointlessly |
бесцельно |
Aly19 |
42 |
21:21:58 |
eng-rus |
med. |
sieving coefficient |
коэффициент просеивания (msk.ru) |
doktortranslator |
43 |
21:18:42 |
eng-rus |
med., dis. |
antibiotic-induced remission |
антибиотик-индуцированная ремиссия |
igisheva |
44 |
21:05:29 |
rus-ita |
med. |
трифторуксусная кислота |
acido trifluoroacetico |
intern |
45 |
21:04:37 |
rus-ita |
med. |
галактоза |
galattosio |
intern |
46 |
21:03:41 |
eng-rus |
surg. |
sigmoid colectomy |
сигмоидэктомия |
igisheva |
47 |
21:00:44 |
rus-ita |
polit. |
положительное голосование |
voto favorevole |
cherryshores |
48 |
20:59:53 |
eng-rus |
surg. |
ileal pouch |
илеоанальный резервуар |
igisheva |
49 |
20:57:14 |
eng-rus |
archit. |
centric quality |
центричность |
RegularRose |
50 |
20:51:06 |
eng |
abbr. |
A-hole |
asshole |
Val_Ships |
51 |
20:40:38 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
DSR |
контроль скорости при спуске |
Игорь Миг |
52 |
20:36:36 |
eng-rus |
progr. |
list of machine instructions constituting a machine language program |
список машинных команд, составляющих программу на машинном языке |
ssn |
53 |
20:35:52 |
eng-rus |
progr. |
machine instructions constituting a machine language program |
машинные команды, составляющие программу на машинном языке |
ssn |
54 |
20:34:54 |
eng |
geol. |
c.s.a. |
cross-section area (площадь сечения) |
crockodile |
55 |
20:31:46 |
rus-ger |
|
поставщик услуг |
Leistungserbringer |
Юрий Павленко |
56 |
20:28:52 |
eng-rus |
progr. |
compiling a high-level language source program |
компиляция исходной программы, написанной на языке высокого уровня |
ssn |
57 |
20:28:21 |
eng-rus |
progr. |
high-level language source program |
исходная программа, написанная на языке высокого уровня |
ssn |
58 |
20:14:56 |
eng-rus |
progr. |
arithmetic and logic operations to be performed |
подлежащие выполнению арифметические и логические операции |
ssn |
59 |
20:10:59 |
eng-rus |
progr. |
transfer of information within a computer as well as between the computer and its I/O devices |
пересылка информации внутри компьютера, а также между компьютером и его устройствами ввода-вывода |
ssn |
60 |
20:08:08 |
eng-rus |
progr. |
transfer of information within a computer |
пересылка информации внутри компьютера |
ssn |
61 |
20:06:39 |
eng-rus |
busin. |
flagging growth |
вялый рост |
felog |
62 |
20:06:35 |
eng-rus |
progr. |
transfer of information |
пересылка информации |
ssn |
63 |
20:01:17 |
eng-rus |
progr. |
explicit commands |
явно заданные инструкции (команды, или машинные команды, компьютера) |
ssn |
64 |
19:52:32 |
eng-rus |
progr. |
information handled by a computer |
обрабатываемая компьютером информация |
ssn |
65 |
19:48:21 |
eng-rus |
progr. |
connections among the functional units |
связи между функциональными устройствами |
ssn |
66 |
19:45:54 |
eng-rus |
|
in the depth of one's being |
в глубине своего существа |
anyname1 |
67 |
19:44:58 |
eng-rus |
progr. |
processing steps |
последовательность шагов обработки |
ssn |
68 |
19:43:42 |
eng-rus |
|
unceremonious |
вольный |
RegularRose |
69 |
19:41:05 |
rus-ger |
aerodyn. |
прижимная сила |
Abtrieb |
gajdamak |
70 |
19:39:45 |
eng-rus |
progr. |
functionally independent parts |
функционально независимые части (компьютера) |
ssn |
71 |
19:38:31 |
eng-rus |
progr. |
functionally independent part |
функционально независимая часть |
ssn |
72 |
19:34:03 |
rus-dut |
|
накануне |
voornacht |
Сова |
73 |
19:31:18 |
eng-rus |
Игорь Миг hist. |
Augusteum |
площадь императора Августа (в Константинополе) |
Игорь Миг |
74 |
19:30:36 |
eng-rus |
progr. |
basic functional units of a computer |
базовые функциональные устройства компьютера |
ssn |
75 |
19:30:30 |
eng-rus |
cosmet. |
body adornment |
декоративная модификация тела |
sas_proz |
76 |
19:29:38 |
eng-rus |
progr. |
functional units of a computer |
функциональные устройства компьютера |
ssn |
77 |
19:28:07 |
eng-rus |
progr. |
functional units |
функциональные устройства (компьютера) |
ssn |
78 |
19:28:02 |
rus-fre |
|
выведение |
éradication (избавление от термитов, например) |
Alexandra N |
79 |
19:20:47 |
rus-ger |
|
образ компании |
Firmenportrait |
matecs |
80 |
19:20:41 |
eng-rus |
progr. |
basic operational concepts |
основные концепции функционирования (компьютеров) |
ssn |
81 |
19:19:45 |
eng-rus |
progr. |
operational concepts |
концепции функционирования (компьютеров) |
ssn |
82 |
19:15:32 |
eng-rus |
progr. |
operational concept |
концепция функционирования |
ssn |
83 |
19:12:17 |
eng-rus |
econ. |
servicescape |
сервисная среда (по аналогии с landscape, статья на Википедии с источниками на происхождение термина) |
mizgertina |
84 |
19:09:41 |
eng-rus |
progr. |
computer types |
типы компьютеров |
ssn |
85 |
19:07:10 |
eng-rus |
adv. |
full-service agency |
рекламное агентство полного цикла |
mizgertina |
86 |
19:06:44 |
eng-rus |
progr. |
basic structure of computers |
базовая структура компьютеров |
ssn |
87 |
19:05:20 |
eng-rus |
trav. |
full-service restaurant |
полносервисный ресторан |
mizgertina |
88 |
19:02:14 |
eng-rus |
med. |
BASDAI |
Батский индекс активности анкилозирующего спондилоартрита (Bath Ankylosing Spondylitis Disease Activity Index) |
kat_j |
89 |
18:52:41 |
eng-rus |
|
departure from life |
уход из жизни |
anyname1 |
90 |
18:47:02 |
eng-rus |
progr. |
computer organization |
организация ЭВМ |
ssn |
91 |
18:43:17 |
eng-rus |
|
classroom work |
аудиторная работа |
Stas-Soleil |
92 |
18:38:14 |
rus-ger |
med. |
мкМе/л |
ulU/l |
Лорина |
93 |
18:38:05 |
rus-ger |
polit. |
донорская конференция |
Geberkonferenz die |
walehrer |
94 |
18:30:09 |
eng-rus |
|
free-to-enter |
с бесплатным входом |
Anglophile |
95 |
18:29:22 |
rus-spa |
mus. |
контрафагот, контрафаготист |
piporro |
serdelaciudad |
96 |
18:27:28 |
eng-rus |
|
free-to-enter |
"вход-бесплатный" (напр., free-to-enter gallery) |
Anglophile |
97 |
18:24:18 |
rus-lav |
|
пылеудаление |
atputekļošana |
Hiema |
98 |
18:23:57 |
eng-rus |
phys. |
quench current |
ток срыва (в сверхпроводнике) |
вовка |
99 |
18:23:17 |
rus-fre |
Canada |
диплом с отличием |
diplôme avec distinctions |
Lucile |
100 |
18:22:56 |
eng-rus |
tech. |
pilot torch |
запальная горелка (в чаше огня) |
foof |
101 |
18:22:36 |
eng-rus |
|
mounting tape |
двусторонний скотч |
anartist |
102 |
18:22:19 |
rus-fre |
ed. |
диплом с отличием |
diplôme avec mention |
Lucile |
103 |
18:21:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
options |
обвес (with all options – в полном обвесе) |
Рина Грант |
104 |
18:19:39 |
rus-spa |
stat. |
коэффициент вариации |
coeficiente de variación |
Ileana Negruzzi |
105 |
17:43:08 |
rus-ger |
anat. |
неотерминальный отдел подвздошной кишки |
neoterminales Ileum |
Лорина |
106 |
17:42:10 |
eng-rus |
inf. |
nut-nappers |
орехокрады (The crop of almonds in California is so valuable, it has attracted a new breed of thieves bbc.co.uk) |
bojana |
107 |
17:35:37 |
eng-rus |
|
direct benefit |
непосредственные преимущества (direct benefit for your business) |
Moscowtran |
108 |
17:35:14 |
eng-rus |
geogr. |
Reinach |
Райнах (город в Швейцарии, в кантоне Базель-Ланд. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
109 |
17:34:54 |
eng-rus |
med. |
J curve |
J-образная кривая (риска) |
shpak_07 |
110 |
17:33:53 |
rus-ger |
|
симулировать |
vorspiegeln |
Лорина |
111 |
17:32:57 |
eng-rus |
data.prot. |
fraud |
фрод (wikipedia.org) |
moevot |
112 |
17:29:40 |
eng-rus |
|
make progress |
продвигаться (e.g., make progress in developing new models) |
Stas-Soleil |
113 |
17:26:03 |
rus-dut |
|
полководец |
bevelhebber |
Сова |
114 |
17:21:49 |
eng-rus |
|
van sitter |
"смотритель фургона" (человек, нанимаемый владельцем авто для присмотра за его машиной в его отсутствие во избежание штрафа за превышение лимита времени, отпущенного на стоянку в неположенном месте) |
Anglophile |
115 |
17:20:46 |
eng-rus |
|
kick out the door |
вышвырнуть за дверь |
dimock |
116 |
17:20:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
transit location |
транзитный пункт |
Aiduza |
117 |
17:17:41 |
rus-ger |
med. |
расширение престенотического участка пищевода |
prästenotische Aufweitung |
Лорина |
118 |
17:16:02 |
eng |
abbr. med. |
CASPAR |
Classification Criteria for Psoriatic Arthritis (критерии классификации псориатического артрита) |
kat_j |
119 |
17:15:37 |
rus-ger |
mech.eng. |
одиночный сгиб |
Einzelbug |
NikolaiPerevod |
120 |
17:06:47 |
rus-ger |
med. |
резекция илеоцекального угла |
Ileozökalresektion |
Лорина |
121 |
17:06:43 |
eng-rus |
trav. |
highlight tour |
обзорная экскурсия |
Richard Rahl |
122 |
17:05:17 |
eng-rus |
geogr. |
Bad Soden |
Бад-Зоден (город в Германии, в земле Гессен wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
123 |
17:04:59 |
rus-ger |
mech.eng. |
роликовый формовщик |
Rollformer |
NikolaiPerevod |
124 |
16:48:37 |
eng-rus |
auto. |
five lug conversion |
изменение креплений колёс с 4-х болтов на 5 |
pmv |
125 |
16:47:34 |
eng-rus |
|
top team |
топ-менеджмент |
Moscowtran |
126 |
16:46:10 |
eng-rus |
|
top team |
высшее руководство |
Moscowtran |
127 |
16:45:38 |
eng-rus |
|
top team |
команда руководителей высшего звена |
Moscowtran |
128 |
16:45:18 |
eng |
abbr. wareh. |
Efficient Unit Load |
EUL (эффективная система паллетного хранения) |
boohoo |
129 |
16:45:07 |
eng-rus |
|
top team |
ТОП команда (команда топ-менеджеров) |
Moscowtran |
130 |
16:44:52 |
eng-rus |
auto. |
dyno pull |
замер мощности двигателя на динамометрическом стенде |
pmv |
131 |
16:39:07 |
rus-spa |
|
сама мысль о... |
la mera idea de... |
sunnyday |
132 |
16:38:21 |
eng-rus |
auto. |
burnout |
отжиг резины |
pmv |
133 |
16:37:12 |
eng-rus |
agric. |
salinity stress |
солевой стресс |
aleko.2006 |
134 |
16:34:18 |
eng-rus |
construct. |
supply and exhaust ventilation system |
система приточно-вытяжной вентиляции |
Elina Semykina |
135 |
16:33:04 |
eng-rus |
|
tableau |
немая сцена |
Pickman |
136 |
16:10:10 |
eng-rus |
|
margin note |
пометка (комментарий к тексту в книге, написанный рядом на свободном поле, чаще всего от руки) |
22nnik |
137 |
16:05:05 |
eng-rus |
|
courgette |
цукини |
Hiema |
138 |
16:02:22 |
eng-rus |
med. |
acute poststreptococcal glomerulonephritis |
острый постстрептококковый гломерулонефрит (иммунокомплексное заболевание с диффузным поражением почек, преимущественно клубочков, возникающее через 10-14 дней после стрептококковой инфекции) |
Игорь_2006 |
139 |
15:59:54 |
eng-rus |
|
commemorative plaque |
мемориальная доска (wikipedia.org) |
arturmoz |
140 |
15:58:43 |
rus-dut |
|
оконная ниша |
vensternis |
Сова |
141 |
15:45:54 |
eng-rus |
phys. |
PMT |
ФЭУ (фотоэлектронный умножитель) |
Vertep |
142 |
15:45:18 |
eng |
abbr. wareh. |
EUL |
Efficient Unit Load (эффективная система паллетного хранения) |
boohoo |
143 |
15:43:30 |
eng-rus |
arts. |
glazed |
поливной |
RegularRose |
144 |
15:38:50 |
eng-rus |
fire. |
FDC |
соединительное устройство для подключения насоса пожарного автомобиля (fire department connection) |
yevsey |
145 |
15:38:38 |
eng-rus |
med. |
European Surveillance of Sexually Transmitted Infections |
Европейская сеть эпидемиологического надзора за заболеваниями, передающимися половым путём |
Игорь_2006 |
146 |
15:35:47 |
eng-rus |
sl., drug. |
CND |
Комиссия ООН по наркотическим средствам (UN Commission on Narcotic Drugs) |
лика с. |
147 |
15:35:07 |
eng |
abbr. med. |
European Surveillance of Sexually Transmitted Infections |
ESSTI |
Игорь_2006 |
148 |
15:25:54 |
eng-rus |
|
cog |
мелкий служащий |
Albonda |
149 |
15:22:01 |
eng-rus |
sl., drug. |
VNGOC |
Венский комитет НПО по наркотикам (Vienna NGO Committee on Drugs) |
лика с. |
150 |
15:21:11 |
eng-rus |
med. |
community acquired respiratory tract infection |
внебольничная инфекция дыхательных путей |
Игорь_2006 |
151 |
15:20:51 |
eng-rus |
fire. |
door propped open |
дверь удерживаемая в открытом положении с помощью упора |
yevsey |
152 |
15:16:04 |
eng-rus |
busin. |
Delivery at Place |
Поставка в пункте назначения (of destination) |
smovas |
153 |
15:06:24 |
eng-rus |
fire. |
stairway hose connection |
разъём на лестничной клетке для присоединения пожарного рукава |
yevsey |
154 |
15:00:35 |
eng |
abbr. med. |
APSGN |
acute poststreptococcal glomerulonephritis |
Игорь_2006 |
155 |
14:57:42 |
eng-rus |
pharm. |
ureidopenicillins |
уреидопенициллины (группа пенициллинов) |
Игорь_2006 |
156 |
14:55:39 |
eng-rus |
|
operator channel |
рабочий канал (эндоскопа) |
Olessya.85 |
157 |
14:51:59 |
eng-rus |
med. |
streptococcal toxic shock syndrome |
стрептококковый токсический шок |
Игорь_2006 |
158 |
14:50:23 |
eng-rus |
|
original |
нестандартный |
Moscowtran |
159 |
14:50:14 |
eng |
abbr. med. |
HSP |
Henoch-Schonlein purpura |
Игорь_2006 |
160 |
14:49:59 |
eng-rus |
|
disarming |
подкупающий |
RegularRose |
161 |
14:49:44 |
eng-rus |
|
redeeming |
подкупающий |
RegularRose |
162 |
14:49:39 |
eng-rus |
|
original |
нетипичный |
Moscowtran |
163 |
14:46:36 |
eng-rus |
NGO |
Reporters Without Borders |
Репортёры без границ |
Morning93 |
164 |
14:46:35 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Salerno horse breed |
порода лошадей салерно |
Lana Falcon |
165 |
14:45:02 |
eng-rus |
|
far more |
значительно (e.g., matters become far more complicated – дело (ситуация, положение) значительно усложняется) |
Stas-Soleil |
166 |
14:42:33 |
eng-rus |
|
actuarial analysis |
актуарный анализ |
Moscowtran |
167 |
14:42:26 |
rus-spa |
|
дополнительный резерв мощности |
capacidad redundante |
lavazza |
168 |
14:39:15 |
rus-ita |
chem. |
алюминотермия |
alluminotermia |
denisboy |
169 |
14:38:29 |
eng-rus |
|
matter |
ситуация (e.g., the matter becomes more complicated – ситуация (положение, дело) усложняется) |
Stas-Soleil |
170 |
14:38:02 |
rus-ita |
chem. |
алюминотермическая |
alluminotermica |
denisboy |
171 |
14:35:32 |
eng-rus |
geophys. |
induced potential logging |
собственная поляризация (сп) |
alann |
172 |
14:35:07 |
eng |
abbr. med. |
ESSTI |
European Surveillance of Sexually Transmitted Infections |
Игорь_2006 |
173 |
14:33:34 |
eng-rus |
progr. |
model of computation |
вычислительная модель |
ssn |
174 |
14:31:39 |
eng-rus |
|
matters |
дело (e.g., matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется) |
Stas-Soleil |
175 |
14:30:51 |
eng-rus |
sport. |
sporting complex |
спортивный комплекс (Источник – lohud.com) |
dimock |
176 |
14:28:13 |
eng-rus |
progr. |
high level design |
архитектурное проектирование |
ssn |
177 |
14:26:22 |
eng-rus |
radioloc. |
scoring radar |
измерительная РЛС |
masay |
178 |
14:26:16 |
rus-dut |
|
смятение чувств |
bewogenheid (соотв. англ. tumult) |
Сова |
179 |
14:24:19 |
eng-rus |
fire. |
engineer |
водитель пожарного автомобиля (в некоторых штатах США) |
yevsey |
180 |
14:21:24 |
eng-rus |
progr. |
high-level language debugger |
отладчик для языков высокого уровня |
ssn |
181 |
14:20:17 |
eng |
abbr. med. |
CARTI |
community acquired respiratory tract infection |
Игорь_2006 |
182 |
14:18:57 |
eng-rus |
fire. |
line-of-duty death |
гибель при исполнении служебных обязанностей |
yevsey |
183 |
14:17:43 |
eng-rus |
fire. |
fire-related death |
несчастный случай со смертельным исходом при пожаре |
yevsey |
184 |
14:15:43 |
eng-rus |
|
motto |
кредо |
Morning93 |
185 |
14:14:20 |
eng-rus |
fire. |
pre-incident plan |
план на случай возникновения происшествия (document containing information on a specific facility to facilitate emergency operations) |
yevsey |
186 |
14:14:16 |
eng-rus |
progr. |
high-level formatting |
логическое форматирование (напр., жёсткого диска) |
ssn |
187 |
14:14:00 |
rus-ger |
|
путешествие сквозь века |
Reise durch die Jahrhunderte |
Oksana |
188 |
14:09:03 |
eng-rus |
progr. |
high-level formatted |
отформатированный на высоком уровне |
ssn |
189 |
14:08:11 |
eng-rus |
|
in favour of |
в угоду |
RegularRose |
190 |
14:08:02 |
eng-rus |
|
human condition |
человеческая доля |
Pickman |
191 |
14:05:10 |
eng-rus |
auto. |
bodyshell |
оболочка кузова |
YuriDDD |
192 |
14:03:37 |
eng-rus |
progr. |
high-level format |
формат высокого уровня |
ssn |
193 |
14:02:55 |
eng-rus |
telecom. |
catch-up speed |
скорость подстройки (плавная подстройка часов в серверах точного времени, измеряется в нс/c) |
sheetikoff |
194 |
14:02:06 |
eng-rus |
insur. |
primary and non-contributory |
о страховом полисе выплата страхового возмещения осуществляется в приоритетном порядке по отношению к другим полисам без обязательного возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам |
Igor Kondrashkin |
195 |
14:01:40 |
eng-rus |
|
middle-brow |
обывательский (of ideas, thinking etc.) |
RegularRose |
196 |
14:01:30 |
eng-rus |
fire. |
aerial apparatus |
пожарная автолестница |
yevsey |
197 |
14:00:30 |
eng-rus |
insur. |
primary and non-contributory coverage |
страховой полис, предусматривающий выплату страхового возмещения в приоритетном порядке по отношению к другим действующим полисам и не предполагающий возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам |
Igor Kondrashkin |
198 |
13:59:38 |
eng-rus |
progr. |
MEAP |
Платформа для корпоративных мобильных приложений |
tavarysh |
199 |
13:59:29 |
eng-rus |
insur. |
primary and non-contributory insurance policy |
страховой полис, предусматривающий выплату страхового возмещения в приоритетном порядке по отношению к другим действующим полисам и не предполагающий возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам |
Igor Kondrashkin |
200 |
13:59:04 |
eng |
abbr. progr. |
Mobile Enterprise Application Platform |
MEAP |
tavarysh |
201 |
13:59:03 |
eng-rus |
hist. |
modern era |
новое время |
RegularRose |
202 |
13:58:19 |
eng-rus |
progr. |
Mobile Enterprise Application Platform |
Платформа для корпоративных мобильных приложений |
tavarysh |
203 |
13:57:40 |
eng-rus |
fire. |
pumper apparatus |
пожарная автоцистерна |
yevsey |
204 |
13:54:43 |
eng-rus |
fire. |
piece of apparatus |
пожарный автомобиль (в единственном числе, американизм) |
yevsey |
205 |
13:54:41 |
eng-rus |
progr. |
high-level arithmetics |
высшая арифметика |
ssn |
206 |
13:52:41 |
eng-rus |
fire. |
structure fire |
пожар здания или сооружения |
yevsey |
207 |
13:52:16 |
eng-rus |
progr. |
high-level cloud |
облако верхнего яруса |
ssn |
208 |
13:50:38 |
eng |
abbr. med. |
STSS |
streptococcal toxic shock syndrome |
Игорь_2006 |
209 |
13:48:39 |
rus-ger |
|
в исторических размерах |
in Originalmaßen |
Oksana |
210 |
13:46:38 |
eng-rus |
progr. |
high-level data link control |
протокол высокоуровневого управления каналом передачи данных |
ssn |
211 |
13:42:37 |
eng-rus |
progr. |
high-level debugger |
отладчик на языке высокого уровня |
ssn |
212 |
13:42:25 |
eng-rus |
telecom. |
trap sink |
приёмник прерываний (система, принимающая SNMP-прерывания) |
sheetikoff |
213 |
13:41:14 |
eng-rus |
|
mitigate an offense |
смягчать тяжесть правонарушения (см., напр., Rule 3.8 of the American Bar Association Model Rules of Professional Conduct) |
4uzhoj |
214 |
13:40:54 |
eng-rus |
progr. |
high-level design |
проектирование высокого уровня |
ssn |
215 |
13:40:13 |
eng-rus |
avia. |
TRIAX |
трёхкомпонентный акселерометр (сокр. Triaxial Accelerometer) |
Alesya Kitsune |
216 |
13:39:55 |
eng-rus |
progr. |
high level design |
высокоуровневое проектирование |
ssn |
217 |
13:34:13 |
eng-rus |
fire. |
incident scene |
место происшествия |
yevsey |
218 |
13:31:37 |
eng-rus |
progr. |
high level test case |
высокоуровневый тестовый сценарий |
ssn |
219 |
13:27:12 |
eng-rus |
fire. |
discovery and reporting of an incident |
обнаружение происшествия и оповещение о нем |
yevsey |
220 |
13:27:10 |
eng |
abbr. progr. |
abstract test case |
high level test case |
ssn |
221 |
13:25:35 |
eng |
abbr. progr. |
HLD |
high level design |
ssn |
222 |
13:20:58 |
eng-rus |
fire. |
terrorist event |
террористический акт |
yevsey |
223 |
13:15:28 |
rus-ger |
mech.eng. |
сторона сгиба |
Biegeschenkel |
NikolaiPerevod |
224 |
13:14:35 |
eng-rus |
law |
undue performance |
ненадлежащее исполнение (обязательств, условий и т.д.) |
aldrignedigen |
225 |
13:12:31 |
eng-rus |
fire. |
fire service personnel |
личный состав противопожарной службы |
yevsey |
226 |
13:12:15 |
eng-rus |
fire. |
responding and operating fire service personnel |
выезжающий на тушение пожаров и участвующий в тушении пожаров личный состав противопожарной службы |
yevsey |
227 |
13:10:49 |
rus-spa |
comp., net. |
интернет-браузер |
buscador de red |
Ileana Negruzzi |
228 |
13:06:06 |
rus-fre |
|
молчаливый |
taiseux |
pocket_monsta |
229 |
13:05:44 |
eng-rus |
weld. |
welding rig |
передвижная сварочная установка на шасси автомобиля |
amorgen |
230 |
13:05:21 |
eng-rus |
wareh. |
pick list |
сборочный лист, лист отбора |
de_fauna |
231 |
13:04:59 |
eng-rus |
|
this manual provides |
в настоящей инструкции приводится |
yevsey |
232 |
13:03:26 |
eng-rus |
tech. |
air-to-extend actuator |
привод с пневматическим выдвижением |
Srakandaev |
233 |
13:02:16 |
eng-rus |
OHS |
Employers are responsible for providing a safe and healthful workplace for their employees |
работодатели обязаны обеспечить работникам безопасное и здоровое рабочее место |
yevsey |
234 |
13:01:08 |
eng-rus |
psychol. |
fiddle with |
манипулировать |
Ant493 |
235 |
12:59:04 |
eng |
abbr. progr. |
MEAP |
Mobile Enterprise Application Platform |
tavarysh |
236 |
12:57:42 |
eng-rus |
polygr. |
leporello |
гармошка (формат буклета) |
goroshko |
237 |
12:55:16 |
rus-lav |
chem. |
петролейный эфир |
petrolēteris |
Hiema |
238 |
12:54:29 |
rus-ger |
|
быть в поле зрения |
in Sicht sein |
Настя Какуша |
239 |
12:47:10 |
eng |
abbr. progr. |
HDLC |
high-level data link control |
ssn |
240 |
12:40:24 |
eng-rus |
EU. |
REFIT |
Программа соответствия и выполнения нормативных показателей (Regularory Fitness and Performance Programme) |
25banderlog |
241 |
12:38:38 |
eng |
abbr. |
concrete test case |
low level test case |
ssn |
242 |
12:38:21 |
eng-rus |
relig. |
ofan |
офаним (pl. ofans or ofanim) |
YGD |
243 |
12:38:05 |
eng |
abbr. |
low level test case |
concrete test case |
ssn |
244 |
12:36:43 |
eng-rus |
avia. |
autonomous flight |
полёт в режиме автопилота (применительно к БПЛА – полет вне зоны прямой видимости оператора в автоматическом режиме работы) |
Sergey Old Soldier |
245 |
12:35:49 |
rus-lav |
|
навеска почвы |
ausgsnes iesvars |
Hiema |
246 |
12:35:25 |
rus-lav |
|
навеска |
iesvars |
Hiema |
247 |
12:33:37 |
rus-lav |
|
восприятие |
uzņemšana |
Hiema |
248 |
12:27:23 |
rus-ger |
mech.eng. |
производительность сгибания |
Biegeleistung |
NikolaiPerevod |
249 |
12:27:10 |
eng |
progr. |
high level test case |
abstract test case |
ssn |
250 |
12:24:07 |
eng-rus |
|
without reservation |
несмотря ни на что (God loves me without reservation) |
Morning93 |
251 |
12:23:24 |
eng-rus |
|
develop a product |
разработать продукт |
Kesi |
252 |
12:20:18 |
rus-ger |
|
в официальной речи |
im öffentlichen Sprachgebrauch |
uzbek |
253 |
12:20:00 |
eng-rus |
fire. |
total evacuation |
полная эвакуация |
yevsey |
254 |
12:16:54 |
eng-rus |
dril. |
standard guide |
заводной зуб (ловильного инструмента) |
YMedentsii |
255 |
12:10:39 |
eng-rus |
|
without a trace |
без следа |
gennady shevchenko |
256 |
12:07:21 |
rus-ger |
oil.proc. |
биодизельный |
Biodiesel- |
Herr Laubfall |
257 |
12:01:21 |
eng-rus |
bank. |
circulation medium |
средства оплаты |
Инесса Шляк Абидор |
258 |
12:00:57 |
eng-rus |
furn. |
gas cylinder |
газлифт |
sas_proz |
259 |
12:00:01 |
eng-rus |
|
life in all its manifestations |
жизнь во всех её проявлениях |
Stas-Soleil |
260 |
11:58:16 |
rus-ger |
mech.eng. |
папка избранного |
Favoritenordner |
NikolaiPerevod |
261 |
11:48:16 |
eng-rus |
law |
head lessor parent |
Материнская компания основного лизингодателя |
aldrignedigen |
262 |
11:43:32 |
eng-rus |
soc.med. |
androgynous |
андрогин (один из 50-ти вариантов обозначения пола пользователя в профиле Facebook bbc.co.uk) |
bojana |
263 |
11:42:44 |
eng-rus |
econ. |
be available for orders |
находиться в продаже |
Alex_Odeychuk |
264 |
11:42:32 |
eng-rus |
busin. |
be available for orders |
поступить в продажу |
Alex_Odeychuk |
265 |
11:41:42 |
eng-rus |
soc.med. |
bi-gender |
бигендер (один из 50-ти вариантов обозначения пола пользователя на профиле Facebook bbc.co.uk) |
bojana |
266 |
11:35:34 |
eng-rus |
tel. |
fixed-site subscriber |
стационарный абонент |
Toria Io |
267 |
11:34:52 |
rus-ger |
|
рекомендуемое использование, применение |
Einsatzempfehlung |
Schwez |
268 |
11:27:11 |
rus-est |
comp. |
смарт-устройство |
nutiseade |
ВВладимир |
269 |
11:17:04 |
eng-rus |
patents. |
Cooperative Patent Classification scheme |
Совместная патентная классификация |
a_wilkshire |
270 |
11:16:25 |
eng-rus |
patents. |
CPC |
Совместная патентная классификация |
a_wilkshire |
271 |
11:15:52 |
eng-rus |
patents. |
Cooperative Patent Classification |
Совместная патентная классификация (совместный проект EPO и USPTO, который позволит ускорить выдачу патентов специалистами обоих ведомств) |
a_wilkshire |
272 |
11:15:27 |
eng-rus |
law |
Master Sublease Agreement |
Основной договор сублизинга |
aldrignedigen |
273 |
11:12:13 |
eng-rus |
radioloc. |
track coasting |
продолжение трассы (при срыве сопровождения цели) |
masay |
274 |
11:09:57 |
eng-rus |
radioloc. |
source of opportunity |
подходящий источник (излучения; пассивная радиолокация) |
masay |
275 |
11:09:20 |
rus-spa |
scub. |
тяга тяж для подводного ружья арбалета |
goma (оборудование для подводной охоты) |
Xeo |
276 |
11:09:09 |
eng-rus |
radioloc. |
transmitter of opportunity |
подходящий передатчик (пассивная радиолокация) |
masay |
277 |
11:06:23 |
eng-rus |
busin. |
on or after X date |
не ранее Х даты |
Alexander Matytsin |
278 |
11:05:43 |
eng-rus |
telecom. |
RTD ILP |
НТО МПЗ |
Лена55 |
279 |
11:00:10 |
eng-rus |
law |
cum laude degree |
красный диплом |
Tayafenix |
280 |
10:57:26 |
rus-dut |
med. |
сложный, не простой |
cummunitief (при переломах: сложная трещина, не простой а сложный перелом) |
taxitank |
281 |
10:56:21 |
eng-rus |
vulg. |
shed |
трахнуть и никогда больше не появляться |
chiefcanelo |
282 |
10:53:49 |
eng |
abbr. slang |
referring to lean which makes people sleepy as fuck |
pour up |
chiefcanelo |
283 |
10:52:08 |
eng-rus |
|
support staff |
сотрудники административной службы |
Moscowtran |
284 |
10:51:04 |
rus-ita |
polit. |
высокопоставленный |
di alto profilo |
Lantra |
285 |
10:50:02 |
rus-ita |
law |
юридическое состояние |
stato di diritto |
Assiolo |
286 |
10:49:11 |
eng-rus |
avia. |
flight check list |
карта предполётной проверки воздушного судна (список операций, согласно которым авиатехник проводит проверку ВС перед вылетом) |
Sergey Old Soldier |
287 |
10:48:46 |
rus-ita |
law |
фактическое и юридическое состояние |
stato di fatto e di diritto |
Assiolo |
288 |
10:46:01 |
eng-rus |
comp., net. |
forward |
пробрасывать |
Tektonov |
289 |
10:45:02 |
eng-rus |
law |
Master Head Lease Agreement |
Основной договор лизинга |
aldrignedigen |
290 |
10:44:48 |
eng-rus |
softw. |
tab bar application |
приложение с панелью вкладок |
Freelancer_by |
291 |
10:40:25 |
eng-rus |
law |
Purchase Agreement Assignment |
Договор уступки купли-продажи |
aldrignedigen |
292 |
10:34:41 |
eng-rus |
slang |
stay flee |
носить дорогие вещи (чтобы подчеркивать своё богатство) |
chiefcanelo |
293 |
10:31:39 |
rus-ger |
med. |
среднепузырчатые хрипы |
mittelblasige Rasselgeräusche |
kir-peach |
294 |
10:27:49 |
eng-rus |
|
NER |
номинальный валютный курс |
kosta_1980 |
295 |
10:07:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harlot |
продажная девка |
Игорь Миг |
296 |
10:07:20 |
eng-rus |
ling. |
consonant endings |
консонантный исход слова |
Pavel |
297 |
9:53:49 |
eng |
slang |
pour up |
referring to lean which makes people sleepy as fuck |
chiefcanelo |
298 |
9:34:07 |
eng-rus |
formal |
reassess |
произвести повторную оценку |
ART Vancouver |
299 |
9:21:23 |
eng-rus |
formal |
adjust |
внести поправку (в установленный режим работы) |
ART Vancouver |
300 |
9:12:07 |
eng-rus |
hist. |
slaveholding state |
рабовладельческий штат |
AMlingua |
301 |
9:10:12 |
eng-rus |
mus. |
endorser |
Эндорсер (музыкант, использующий инструменты какой-либо фирмы по контракту.) |
Амада Авея |
302 |
9:02:43 |
eng-rus |
formal |
post-assessment review |
критический обзор по завершении оценки состояния |
ART Vancouver |
303 |
8:55:38 |
eng-rus |
psychol. |
percept |
представление (в результате восприятия) |
omsksp |
304 |
8:50:13 |
rus-ger |
met. |
плоскозвенная цепь |
Flachkette |
Sailor Moon |
305 |
8:46:09 |
eng-rus |
formal |
assessment |
оценка состояния (чего-либо) |
ART Vancouver |
306 |
8:28:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harlot |
греховодница |
Игорь Миг |
307 |
8:26:33 |
eng-rus |
hist. |
French and Indian War |
франко-индейская война |
AMlingua |
308 |
8:26:17 |
eng-rus |
avia. |
brush seal |
щёточный уплотнитель |
elena.kazan |
309 |
8:24:39 |
eng-rus |
avia. |
signs of leakage on hydraulic line to the right-hand downlock assist actuator |
следы потёка гидрожидкости на правом актуаторе выпуска шасси |
elena.kazan |
310 |
8:20:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harlot |
потаскуха |
Игорь Миг |
311 |
8:17:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harlot |
гулящая девка |
Игорь Миг |
312 |
7:42:59 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
IMR |
контроль, техническое обслуживание и ремонт (Inspection, Maintenance and Repair – EPC contracts) |
Don Sebastian |
313 |
7:34:27 |
eng-rus |
O&G |
lid insert |
свинцовый вкладыш (для чехла) |
WhiteOfficer |
314 |
7:33:34 |
eng-rus |
avia. |
fuel efficient |
оптимальный по расходу топлива |
Labutina Marina |
315 |
7:31:22 |
eng-rus |
O&G |
sampling hose |
пробоотборный шланг |
WhiteOfficer |
316 |
7:24:32 |
eng-rus |
busin. |
over claim |
на основании утверждения |
Labutina Marina |
317 |
7:16:43 |
rus-ger |
law |
после окончания срока действия договора |
nach dem Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrages |
Лорина |
318 |
7:13:23 |
eng-rus |
inf. |
time is an issue |
мало времени |
Moscowtran |
319 |
6:36:39 |
rus-ger |
hairdr. |
парикмахерское кресло |
Frisierstuhl |
norbek rakhimov |
320 |
6:24:29 |
eng-rus |
avia. |
aerodynamic wake |
аэродинамический след (оставляемый предыдущим рядом лопаток) |
bonly |
321 |
6:08:45 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Nonius Horse |
нониус (венгерская порода верхово-упряжных лошадей) |
Lana Falcon |
322 |
6:04:50 |
eng-rus |
forens. |
evidence log |
журнал учёта вещественных доказательств |
DC |
323 |
5:36:56 |
eng-rus |
electric. |
bender earth leakage module |
клещи для измерения тока утечки |
solegate |
324 |
5:23:24 |
eng-rus |
trav. |
visitor attraction |
достопримечательность |
Lana Falcon |
325 |
5:23:21 |
rus-ger |
|
быть доступным |
erreichbar sein (для связи, о человеке) |
Лорина |
326 |
5:17:41 |
eng-rus |
hist. |
Estonian section |
эстсекция (напр., эстонская секция ЦК РКСМ) |
Yanamahan |
327 |
5:16:00 |
eng-rus |
ecol. |
Black Sea Biosphere Reserve |
Черноморский биосферный заповедник |
Lana Falcon |
328 |
5:15:25 |
eng-rus |
hist. |
Revolutionary Young Communist League |
Революционный коммунистический союз молодёжи (РКСМ) |
Yanamahan |
329 |
5:14:21 |
eng |
abbr. hist. |
Revolutionary Young Communist League |
RYCL |
Yanamahan |
330 |
5:05:53 |
eng-rus |
hist. |
godless festival |
безбожное празднество |
Yanamahan |
331 |
5:02:27 |
eng-rus |
ecol. |
Reed bed |
плавни (длительно затапливаемые дельты и поймы рек и озёр, покрытые зарослями тросника, камыша, ив и т.п.; в русск. языке только мн. число) |
Lana Falcon |
332 |
4:54:51 |
eng-rus |
|
hang onto |
не выбрасывать, держаться за (Our team was just trying to hang onto the lead. I'm going to hang on to the car I've got for a few years.) |
anjou |
333 |
4:46:11 |
rus-ita |
law |
расходы на юридическое обеспечение |
conseguenziali |
Валерия 555 |
334 |
4:44:39 |
eng-rus |
med. |
compliance |
дисциплина, дисциплинированность (пациента) |
А. Гордеев |
335 |
4:39:43 |
eng |
abbr. |
EML |
Emergency load |
krynja |
336 |
4:15:26 |
rus-fre |
|
Закон "О защите прав потребителей" |
Loi relative à la protection des consommateurs |
voldish |
337 |
4:15:06 |
rus-fre |
|
Закон "О защите прав потребителей" |
loi sur la protection du consommateur |
voldish |
338 |
4:14:21 |
eng |
abbr. hist. |
RYCL |
Revolutionary Young Communist League |
Yanamahan |
339 |
4:14:11 |
rus-fre |
|
Закон "О гарантиях потребителей" |
loi sur la protection du consommateur (http://generatorsondemand.com/wp-content/uploads/2013-Generac-Air-Cooled-5-Year-Limited-Warranty.pdf) |
voldish |
340 |
4:13:54 |
eng-rus |
|
Travel Sheet |
маршрутная карта на техпроцесс |
Mary Ilieva1 |
341 |
4:06:32 |
eng-rus |
ecol. |
Danube Delta Biosphere Reserve |
Дунайский биосферный заповедник |
Lana Falcon |
342 |
4:02:39 |
rus-fre |
|
Закон "О честной конкуренции" |
loi sur la pratique commerciale loyale |
voldish |
343 |
3:59:10 |
rus-ger |
|
допускаться |
zulässig sein (быть допустимым) |
Лорина |
344 |
3:57:06 |
rus-ger |
law |
отзыв из отпуска |
Rückruf aus dem Urlaub |
Лорина |
345 |
3:55:55 |
rus-ger |
law |
отозвать из отпуска |
aus dem Urlaub zurückrufen |
Лорина |
346 |
3:50:52 |
eng-rus |
ecol. |
natural reservation |
природный заповедник |
Lana Falcon |
347 |
3:39:06 |
eng-rus |
ecol. |
Letea Forest Horse |
дунайский мустанг (он же – the Danube Delta Horse) |
Lana Falcon |
348 |
3:36:09 |
eng-rus |
ecol. |
Danube Delta Horse |
дунайский мустанг (одичавшая лошадь в лесах дельты Дуная,также известна как Letea Forest Horse) |
Lana Falcon |
349 |
3:29:28 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Danube Horse Breed |
Дунайская порода лошадей (не путать с the Danube Delta Horses – дикими или, скорее, одичавшими лошадьми, живущими в дельте Дуная) |
Lana Falcon |
350 |
3:24:07 |
rus-ger |
tech. |
принудительное заполнение |
Zwangsbefüllung |
el_th |
351 |
3:23:11 |
rus-ger |
law |
взятое на себя обязательство |
die übernommene Verpflichtung |
Лорина |
352 |
3:06:55 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Groningen Horse |
гронинген (порода лошадей) |
Lana Falcon |
353 |
2:55:50 |
eng-rus |
|
cubical vulture |
Офисный воришка (сотрудник-клептоман, кто присваивает канцпринадлежности в офисе) |
Заховинов |
354 |
2:52:20 |
eng-rus |
|
General Affair Department |
Отдел общего делопроизводства |
Заховинов |
355 |
2:51:01 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Hungarian Anglo-Arab Gidran |
англо-арабский гидран (часто иcпользуется сокращённое название породы – the Gidran) |
Lana Falcon |
356 |
2:37:59 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Baden-Wurttemberg horse |
Баден-Вюртембергская порода лошадей (известна также как вюртембергская порода (The Wьrttemberger)) |
Lana Falcon |
357 |
2:27:17 |
eng-rus |
med. |
disk space |
межпозвоночное пространство |
zolotura |
358 |
2:15:18 |
eng-rus |
amer. |
one too many |
один лишний (предмет; Look closely, he has one too many a card in the deck.) |
Val_Ships |
359 |
2:11:29 |
eng-rus |
biochem. |
choline chloride |
холина хлорид |
igisheva |
360 |
2:06:07 |
eng-rus |
cook. |
Vidalia onion |
Сладкий репчатый лук (Какой-то сорт сладкого репчатого лука) |
Julia72 |
361 |
2:01:20 |
eng-rus |
amer. |
have one too many |
быть пьяным (Don't drive if you've had one too many.) |
Val_Ships |
362 |
1:57:17 |
eng-rus |
med. |
translaminar screw fixation |
трансламинарная винтовая фиксация |
zolotura |
363 |
1:56:16 |
eng-rus |
ital. |
University Of Bergamo |
Бергамский университет (г. Бергамо, Италия) |
bonly |
364 |
1:55:53 |
eng-rus |
ital. |
University Of Bergamo |
Университет Бергамо (г. Бергамо, Италия) |
bonly |
365 |
1:55:44 |
eng-rus |
amer. |
one too many |
последняя оказалась лишней (об алкоголе; Don't drive if you've had one too many.) |
Val_Ships |
366 |
1:54:55 |
eng-rus |
ital. |
Polytechnic University of Milan |
Миланский политехнический университет |
bonly |
367 |
1:54:05 |
eng-rus |
ital. |
Politecnico di Milano |
см. Polytechnic University of Milan |
bonly |
368 |
1:49:02 |
eng-rus |
avia. |
University of Udine |
Удинский университет (г. У́дине, Италия) |
bonly |
369 |
1:44:27 |
eng-rus |
avia. |
University of Udine |
Университет Удине (г. У́дине, Италия) |
bonly |
370 |
1:42:05 |
eng-rus |
amer. |
take wing |
взлететь (Birds took wing at the sound of shots.) |
Val_Ships |
371 |
1:34:39 |
rus-lav |
|
растворение |
šķīšana |
Hiema |
372 |
1:25:52 |
eng-rus |
progr. |
activity node |
узел деятельности (организационная единица деятельности в UML) |
ssn |
373 |
1:17:47 |
rus-ita |
law |
права на движимое и недвижимое имущество |
diritti mobiliari ed immobiliari |
Валерия 555 |
374 |
1:15:09 |
eng-rus |
amer. |
yield |
привести к заключению (договора, соглашения: to yield an agreement) |
Val_Ships |
375 |
1:10:29 |
rus-ita |
law |
слившаяся / объединённая компания |
società incorporata |
Валерия 555 |
376 |
1:08:38 |
rus-ita |
law |
принимает на себя права и обязанности "на законном основании" |
assume ipsoiure i diritti e gli obblighi |
Валерия 555 |
377 |
1:05:16 |
eng-rus |
comp. |
digital-media box |
цифровой медиаплеер |
Beloshapkina |
378 |
0:57:39 |
eng-rus |
amer. |
fail to yield an agreement |
сорвать заключение соглашения |
Val_Ships |
379 |
0:57:13 |
eng-rus |
|
become better |
становиться лучше |
Sloneno4eg |
380 |
0:55:26 |
eng-rus |
avia. |
level set |
см. level set method |
bonly |
381 |
0:54:33 |
eng-rus |
amer. |
brace |
готовиться (brace for snow storms) |
Val_Ships |
382 |
0:54:05 |
eng |
ital. |
Politecnico di Milano |
Polytechnic University of Milan |
bonly |
383 |
0:53:13 |
eng-rus |
avia. |
level set method |
метод функции уровня (метод численного моделирования) |
bonly |
384 |
0:52:14 |
eng-rus |
avia. |
level set |
функция уровня (в методе численного моделирования – методе функции уровня = level set method) |
bonly |
385 |
0:50:51 |
eng-rus |
amer. |
street skirmishes |
уличные беспорядки |
Val_Ships |
386 |
0:50:36 |
eng-rus |
med. |
Oswestry disability index |
индекс Освестри |
zolotura |
387 |
0:45:07 |
eng-rus |
tech. |
decibel-milliwatt |
децибел на милливатт (an electrical power unit in decibels (dB), referenced to 1 milliwatt (mW)) |
Lena Nolte |
388 |
0:38:26 |
eng-rus |
amer. |
find guilty of taking a bribe |
признать виновным в получении взятки |
Val_Ships |
389 |
0:36:02 |
eng-rus |
progr. |
procedural flow |
процедурный поток |
ssn |
390 |
0:30:33 |
eng-rus |
progr. |
flat flow of control |
плоский поток управления |
ssn |
391 |
0:26:42 |
eng-rus |
progr. |
nested flow of control |
вложенный поток управления |
ssn |
392 |
0:23:12 |
eng-rus |
progr. |
procedural flow of control |
процедурный поток управления |
ssn |
393 |
0:14:12 |
rus-fre |
obs. |
полвершок |
pouce (полвершок = 2,22 см; pouce = 2,7 cm.) |
z484z |
394 |
0:14:08 |
rus-ita |
|
линия прибоя |
bagnasciuga |
Avenarius |
395 |
0:07:56 |
rus-fre |
obs. |
1/100 сажени |
doigt (прибл.) |
z484z |
396 |
0:02:39 |
eng-rus |
|
Employees Provident Fund |
Страховой фонд наёмных работников (Индия) |
smovas |
397 |
0:01:21 |
eng |
abbr. |
Employees Provident Fund India |
EPF |
smovas |